昨日のブログで最後のとっておきに残してるの!
を英語でどう言うのか・・・をご紹介しました。
まだ読まれていない方は、こちらから読んでみて下さいね。
でも
「最後のとっておきに残す」
この日本語だけを見て英語にしようとおもったら、どうでしょうか?
えーっと、「残す」って英語でなんて言うんだっけ???
と考えてしまいませんか?
中には分からないからと「残す」という単語を
辞書で調べる人もいるかもしれません。
そして辞書に載っていた通り「残す」 = leave として
「最後のとっておきに残す」の英文を作るとどうなるでしょう?
I’m leaving the best for last.
になるでしょうか・・・
文法的には合っていますが、実はネイティブの耳には
少し不自然に聞こえます。
それよりは
I’m keeping the best for last.
の方が自然に聞こえるんです。
なぜなら、一番のとっておきを最後に「残す」
という発想自体が日本語だからなんですよね。
英語では、一番のとっておきだから「確保している」「大事に置いている」
という感覚なんです。
だからこそ、英語を英語で理解することが大切なんですよね。
洋楽から英語を学べば、ホントに使える英語力と
視野の広さが身につきます。
洋楽から使える英語を学びたい方は
まず下記の無料講座からどうぞ。
↓ ↓ ↓
洋楽から身につける
ネイティブ感覚の英語トレーニング
[mc4wp_form]