Skip to content

【答え】「大丈夫」と「良いよ」の両方の意味を持つ英語とは?

昨日からは「海外から見る日本」をちょっと
休憩して、クイズを出してみました。

 

まだ読まれていない方は
「大丈夫」と「良いよ」は英語では同じ?を先に読んでみてくださいね。

 

普通に使っていて「大丈夫」と「良いよ」の両方の意味を持つ英語。
さらに、この言葉、「まあまあ」「分かった」という意味でも使い
「大丈夫」「良いよ」「まあまあ」「分かった」の
4つの意味を持つ言葉・・・(苦笑)

 

答えは・・・OK です。

 

ほら、知っている英語だったでしょう?

 

 

怪我をしてしまった時:

 

A: 大丈夫?
B: うん、大丈夫
A: Are you OK?
B: Yes, I’m OK.

 

何か手伝ってほしいことがあるときには:

 

A: 手伝ってくれない?
B: 良いよ
A: Can you help me?
B: OK.

 

新しいレストランに行って料理はどうかと訊かれたら:

 

料理はまあまあだった。
The food was OK.

 

仕事の状況を上司に説明したら:

 

分かった。
OK.

 

 

どうですか?
こんなにも、OK の使い幅って広いんですよね。

 

こんなに沢山使われているのに
どうしてOK って言われるようになったのかは定かではないそう。

 

それはまた明日お伝えしますね♪

 

 

英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪

まずは下記の無料講座からどうぞ。

↓   ↓   ↓

洋楽から身につける

ネイティブ感覚の英語トレーニング

[mc4wp_form]