Skip to content

世界中で注目されているドラマシリーズ♪

世界的に話題になったドラマ Game of Thrones はご存知ですか?
日本でもやっているのでしょうか?

 

中世が舞台の7つの国のお話・・・
これだけ言うとおとぎ話のように聞こえますが
実際は人間の欲が泥々なドラマ(苦笑)

 

でも色んなキャラクターからの視点で見られて
かなり奥深いストーリーなんです。

 

さらに素晴らしいのはストーリーだけでなく
撮影も映画顔負けの凝りようで
ドラマというより映画シリーズという感じ。

 

今回はその中のあるシーンのお話をさせてくださいね。

 

 

なぜかというと・・・実はここに、
英語に関する大事なメッセージが隠されているからなんです!

 

そのシーンとは・・・

 

7つの国をまとめている王国一家の1人がある国にやってきて、
その国を偵察していた時、道端に赤ちゃんを抱いた
やせ細った母親を見つけます。

 

そこでかわいそうに思った彼はお金を渡し、
その国の言葉で片言で話しかけます。

 

For your baby…
君の赤ん坊のために・・・と。

 

でもその母親は、その言葉を聞いて
赤ちゃんを強く抱きしめ、お金を受け取ろうとしません。

 

すると同行していたその国に知識のある人が
こうアドバイスしたのです。

 

彼女はお金と交換で赤ん坊を
食べ物としてよこせと言われていると思ってるんだよって。

 

いくら同情の目で、優しい表情でお金を渡しても
その国の状況を知らないままでは
全然違う意味に取られてしまうのですね。

 

 

これって、英語でもありえるのです。

 

さすがに、「子供を食べ物としてよこせと言っている」
と取られることはないですが(苦笑)
あなたが意図していることとは
全く別の意味として理解されることもあるのですね。

 

日本と同じボディーランゲージでコミュニケーションを取ろうとすると
全く反対の意味として理解されてしまいます。

 

他にも、お店の店員さんに

 

It’s 50 dollars. Don’t you want to take this?
50ドルだよ。買わないの?

 

と訊かれて、「買わない」と言いたかったら

 

No, I don’t want to.

 

って言わないといけないんですよね。

 

 

Don’t you ~? って訊かれてるから
日本語だと、「はい、買いません」になりますが
その通りに Yes… と応えると「買う」と思われてしまうのです。

 

だから英語をホントの意味で理解するには
海外の常識や文化を知ることが大切なんですね。

 

 

英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪

まずは下記の無料講座からどうぞ。

↓   ↓   ↓

洋楽から身につける

ネイティブ感覚の英語トレーニング

[mc4wp_form]