実は私は大阪出身なのですが、
子供の頃から毎週末テレビで放送されていた
吉本新喜劇が好きじゃなかったんですよね。
大阪に住んでいて吉本新喜劇が嫌いな人ってほとんどいないので、
相当変わった子供だったと思います。
どうして嫌いだったのか?というと毎回ギャグが同じだから・・・(笑)
あの、水戸黄門の印籠のシーンも同じ理由で好きではありませんでした。
だから印籠シーンになると視聴率が上がると
聞いた時には信じられなかったんですよねー(苦笑)
ちなみに、日本では今や全国で人気の吉本新喜劇ですが、
残念ながら世界ではあまり受けないと思います。
あ、でも1回公演だったら、ものすごく受けるかも・・・!
というのは、英語圏では同じことを繰り返すのは好まれないからなんです。
「彼は同じ話しばかりする」というのを英語では
He is always talking about the same thing. とか
He keeps talking the same old story. とか
He is talking about the same old story on and on and on…
と言います。
「同じことを繰り返す」というイメージが
英語では the same old ~ なんですよね。
他によく使われる例としては
「習慣や繰り返される傾向」という意味の routine とくっつけて
the same old routine と言われることもあります。
Even though I start a diet, I always go back to the same old routine.
いくらダイエットを始めてもいつも同じ習慣に戻っちゃう。
欧米人は変化を好みます。だから、
What did you do on the weekend?
週末何してたの?
と訊かれた時に
Nothing much…
特に何も・・・
とか
I cleaned my house as usual.
いつものように家を掃除してた
というと、「面白くない人・・・」と思われてしまうので、
気をつけてくださいね♪
英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪
まずは下記の無料講座からどうぞ。
↓ ↓ ↓
洋楽から身につける
ネイティブ感覚の英語トレーニング
[mc4wp_form]