昨日はFlorence And The Machine の What Kind Of Man
の歌詞から what kind of の使い方をご紹介しました。
まだ読まれていない方はこちらから読んでみてくださいね。
取り上げたのは、コーラス部分の
What kind of man loves like this?
こんな風に愛する男なんていないわよ
でした。
この和訳を読んであれ?ちょっと英語と違うんじゃないの?
と思われた方もいらっしゃるかもしれません。
そう、直訳すると「どんな種類の男がこんな風に愛するのか?」
という何とも不自然な意味になりますね(笑)
彼女は別にこの質問に答えを求めているわけではないんです。
誰もこんな風に愛する人はいないわよ!ってことが言いたいだけなんですよね。
その意味を汲み取るから和訳にすると
「こんな風に愛する男なんていないわよ」になるんです。
これって英語を日本語に訳して理解することだけに
集中してしまうと見落としてしまいがちです。
でも英語をそのまま受け入れるように理解すると・・・
自然に見えてくるんですよね。
最初は難しいと感じるかもしれませんが短い文章からでも大丈夫です。
英語を英語のまま理解することを心がけてみてください♪
そんなこと言われてもどうしたらいいのか分からない・・・という方は、
まずは下記の無料講座からどうぞ。
↓ ↓ ↓
洋楽から身につける
ネイティブ感覚の英語トレーニング
[mc4wp_form]