英語を学ぶために、ネイティブスピーカーのいる英会話学校に通われている方も
多いでしょうね。
英会話のクラスで必ず出てくるのが、自己紹介。
あなたなら、英語でどういう風に自己紹介をしますか?
いきなりTell me about yourself って言われても~
と最初はビックリするものの、回数を重ねる毎に話す内容も決まって来て
毎回同じように話し、もう自己紹介ならバッチリ!になっている人もいるかもしれません。
昔通った英会話学校で圧倒的に多かった自己紹介が・・・
My names is ★★.
My hobbies are ~.
といった感じでした。
日本語の「趣味は~」をそのまま訳して My hobbies are ~ になるのでしょう。
でも、ネイティブは My hobbies are ~ とは言いません
それでも日本に長く滞在しているネイティブ講師だと、意味は分かるからと
素通りすることが多々あります。なぜなら
文法も合っているし、意味も分かるからです
でも本当にそれで良いのでしょうか?
また、英語を勉強している方がよく自己紹介でいうのが
I like studying English!
この文も文法的には合っているし、意味も分かりますね。
でも、日本に住んでいる外国人以外にこう話すと、
Why??
とちょっと変な顔をされるかもしれません・・・
なぜなら、言語を勉強するのが好きとはネイティブは言わないからです。
「勉強」が趣味って・・・ちょっと変な感じだと思われてしまいます
その場合は
I enjoy studying English.
とか
I’m studying English and I enjoy it.
という感じでenjoyを使った方が自然に聞こえるでしょう。
こんなふうに例え
意味を分かってもらえても「そういう風に言わない」英語をそのまま
覚えて、使う癖をつけてしまっては、いつまでたっても
自然な英語表現を身につけることはできないと思いませんか?
折角、何度も話して自分のものにする英語なら、活きた英語の方が良いですよね
ネイティブ感覚を身につければ、ネイティブが聞いておかしいと思わない
ということが分かってくるようになりますよ。