Skip to content

26度で熱帯夜?! 熱帯夜を英語にすると?

数日前の夜はメルボルンにしては珍しく
最低気温が26度までしか下がらず、いわゆる熱帯夜となりました。

 

と言っても日本と比べたら、どこが…というレベルだと思うのですが、
珍しいんですよね~、こんな天気。

 

しかも、いつもならカラッと暑いのに、湿度も高かったので、
天気予報からテレビ番組まであちこちで

 

It’s oppressive!

 

と騒いでいました(笑)
次の日、外で交わされるスモールトークのほとんどが、

 

Did you manage to sleep last night?
How was your sleep last night?

 

など暑い中眠れた?というものばかり。

 

 

そんなに暑くないよ~、26度なんて。
日本なら30度を超えないと熱帯夜って言わないんだから…

 

と思いながらも、場所が変われば人の反応も変わるなあって
ことを実感していました。

 

さて、天気のことを表した、oppressive ってどんな意味かというと…
英辞郎 on the webで調べてみると、

 

(支配者が)圧政的な
(法律などが)過酷な
(苦しみなどが)耐え難い
(天候が)あまりに蒸し暑い

 

という意味が出てきます。

 

うーん、4つも意味を覚えないといけないんだ…
そう思うだけでイヤになりそうですよね。

 

こんな時、oppressive って重くのしかかってくるイメージ
とイメージとして覚えるとどうでしょう?
ちょっと覚えるのが楽になりませんか?

 

 

そしてイメージから派生していけば、

 

It was such an oppressive night.
(暑くて湿気も多くて)すごい熱帯夜だった。

 

The sad news brought an opporessive silence into the room.
その悲報は部屋に重い沈黙をもたらした

 

どちらも意味が想像しやすくなりますよね。

 

単語をイメージで覚えていく方法も
メール講座から無料で知ることができますよ。
しかも教材はあなたの好きな洋楽!

 

 

英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪

まずは下記の無料講座からどうぞ。

↓   ↓   ↓

洋楽から身につける

ネイティブ感覚の英語トレーニング

[mc4wp_form]