午後には90年代の大ヒット曲 Mariah Carey & Boyz II Men の One Sweet Day から
eventually の使い方をご紹介しました。
まだ読まれていない方はこちらから読んでみて下さいね。
eventually も finally も辞書で調べると
「ついに」とか「最終的に」と同じ訳語が出てきます。
この訳語で覚えていると、一体いつ、eventually を使ったら良いのか
どんな時に finally になるのか分からなくなりますよね?
確かにこの2つの単語、どちらも使える場合もあります。
でも微妙にニュアンスが異なるんですよね。
eventually は苦労したり遅れたりしたけど最終的には・・・という感じ。
そのうち錦織選手はチャンピオンシップを取るよ!と言いたい場合は
Mr Nishikori will win a championship eventually!
finally は「そのうち」など未来を表す「最終的には」という意味では使えないんですよね。
でも最終的に錦織選手が優勝した時には
Mr Nishikori finally won a championship!
と言えます。この時に
Mr Nishikori eventually won a championship.
とも言えるんですが、喜びを表したい場合は finally の方が伝わります。
eventually だと、苦労したけど勝ったんだよねと淡々と述べている感じ。
日本語にするとどちらの文章も「錦織選手がついにチャンピオンシップを取った」
になるんですが、英語では微妙にニュアンスが変わってしまいます。
この英語のニュアンスを理解したいと思ったら、短い文章からで構わないので
英語を英語のまま捉える練習をしてみて下さいね。
音楽を使って英語のイメージを広げる方法を知りたい方は
まず下記の無料講座へどうぞ。
↓ ↓ ↓
洋楽から身につける
ネイティブ感覚の英語トレーニング
[mc4wp_form]