Skip to content

find を「見つける」と覚えていると理解できない英文とは?

最近仕事が忙しくて2週間くらいジムに行けなかったので
先週は週に2回もジムに行っちゃいました!
久しぶりにヨガをしたら、足が重いです…(苦笑)

 

ヨガって筋肉があれば何とかなるものじゃなくて
丹田のあたりを使って自分の体のバランスを取ることが求められますよね。
だから筋肉モリモリの男性でもできないことを細い女性ができちゃったりする。

 

You need to find your balance.
あなた自身のバランスを見つけることが必要

 

さて、この find という単語、
あなたはどんな風に覚えていらっしゃいますか?

 

学校では、find = 「見つける」と
習ったので、そう覚えている方が多いと思います。

 

 

でもそうすると、次の英語はどうでしょう?

 

I found it hard to believe she held that pose for a minute.

 

彼女が1分もあのポースを保ったのを信じるのは難しいことを見つけた???
うーん、意味が掴みにくいですよね。

 

実はこの英文、同じような意味で言い直すとこんな感じです。

 

It was hard to believe she held that pose for a minute.
I couldn’t believe she held that pose for a minute.

 

彼女があのポーズで1分も保ったなんて信じられなかったよ
という感じですね。

 

どう見ても細くて力のなさそうな女性が
男性でも続けられないポーズを1分も保ったのを目撃して、
それを興奮気味で伝えているシーン。

 

これなら分かりやすいけど、
I found it hard to believe she held that pose for a minute.
だと混乱してしまいますよね。

 

 

でも、これはネイティブがよく使う表現の一つなんです。

 

find = 「見つける」と 意味を固定してしまうと
確かに使い方が難しいですが、
find は見つけるという意味から派生して
もっと色んな所で使えるんだと気づくこと。

 

例えば、何かをそうなんだと思ったり

 

I found the test difficult.
テスト難しかったよ。

 

何かを手に入れられたり

 

Vitamin C is found in citrus fruit.
ビタミンCは柑橘系のフルーツに含まれている

 

findに対するイメージ幅を広げてあげるんですね。

 

そうすると…
I found it hard to believe she held that pose for a minute.
の意味も何となくイメージできるのではないでしょうか?

 

 

じゃあ、なんて訳せばいいの?と思ってしまった方、
訳さなくて良いんです!!

 

日本語に訳そうとすればするほど
find のイメージがなくなっていっちゃいますから。

 

この find のイメージは Brian Adams の曲
Heaven を聴けばつかめるようになります。

 

コーラスの部分でこんな風に使われています。

 

I’m finding it hard to believe
We’re in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
It isn’t too hard to see
We’re in heaven

 

私たちが天国にいるなんて
信じられないわ
愛だけが必要なの
それをあなたの心の中に見つけたわ
私たちが天国にいるって
分からないわけないじゃない

 

Brian Adams が古臭いと思う方(苦笑)は
ダンスバージョンでDJ Sammy & Yanouが
カバーもしているので、このバージョンを聴いてみてください。

 

やっぱり名曲ですね♪

 

 

英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪

まずは下記の無料講座からどうぞ。

↓   ↓   ↓

洋楽から身につける

ネイティブ感覚の英語トレーニング

[mc4wp_form]